The catalogue contains study descriptions in various languages. The system searches with your search terms from study descriptions available in the language you have selected. The catalogue does not have ‘All languages’ option as due to linguistic differences this would give incomplete results. See the User Guide for more detailed information.
Shaping Multilingual Access through Respeaking Technology, Project Data, 2021
Creator
Davitti, E, University of Surrey
Wallinheimo, A, University of Surrey
Study number / PID
856687 (UKDA)
10.5255/UKDA-SN-856687 (DOI)
Data access
Restricted
Series
Not available
Abstract
The recent global surge in audiovisual content has emphasised the importance of accessibility for wider audiences. The Shaping Multilingual Access through Respeaking Technology (SMART) project addressed this by exploring interlingual respeaking, a novel practice combining speech recognition technology with human interpreting and subtitling skills to produce real-time speech-to-text services across languages. This method evolved from intralingual respeaking, which is widely used in broadcasting to create live subtitles for the deaf and hard-of-hearing. Interlingual respeaking, which involves translating live content into another language and subtitling it, could revolutionise subtitle production for foreign-language content, overcoming sensory and language barriers. Interlingual respeaking involves two shifts: interlingual (from one language to another) and intermodal (from spoken to written). This practice combines the challenges of simultaneous interpreting with the requirements of subtitling. Respeakers must accurately convey messages in another language to a speech recognition system, adding punctuation and making real-time edits for clarity and readability. This method leverages speech recognition technology and human translation skills to ensure efficient and high-quality translated subtitles. Interlingual respeaking offers immense potential for making multilingual content accessible to international and hearing-impaired audiences. It is particularly relevant for television, conferences, and live events. However, research into this practice is still in its early stages. The SMART project's main goals were to study interlingual respeaking's complexity, focusing on the acquisition and implementation of relevant skills (not only procedural, but also cognitive and interpersonal ones), and the accuracy of the final subtitles. The research involved fifty-one language professionals with backgrounds in relevant language-related practices (namely interpreting,...
Terminology used is generally based on DDI controlled vocabularies: Time Method, Analysis Unit, Sampling Procedure and Mode of Collection, available at CESSDA Vocabulary Service.
Methodology
Data collection period
01/04/2021 - 31/12/2021
Country
United Kingdom
Time dimension
Not available
Analysis unit
Individual
Universe
Not available
Sampling procedure
Not available
Kind of data
Numeric
Text
Data collection mode
Participants and Methodology Participants Fifty-one language professionals were selected out of over 250 applicants. The participants were required to have a minimum of 2,000 hours of work experience in translation, interpreting and/or pre-recorded/live subtitling, a language combination of English and either French, Italian, or Spanish and to adhere to technical specifications to take part in the study. Participants were selected via the first set of questions of the Eligibility survey, which set the inclusion criteria necessary to join the course and study. Should they not meet one or more of them, they would be automatically withdrawn from the study. Eight males, 43 females (Mage = 40.12 years, SD = 10.97 years) participated in the online study. Participants were from 11 countries (UK, Spain, Italy, France, Germany, Belgium, Australia, Argentina, New Zealand, USA, and Peru). Methodology Given the limited research available on interlingual respeaking and language professionals, SMART’s approach is fundamentally exploratory. It adopts an experimental, within-subject design that unfolded in various sequential stages targeting the population of language professionals described above with a view to collecting and triangulating different types of (qualitative and quantitative) data using a mixed methods approach. The various stages of the experiment design are described in the “SMART Data Collection Methods and Context Documentation” file provided alongside the dataset.
Funding information
Grant number
ES/T002530/1
Access
Publisher
UK Data Service
Publication year
2024
Terms of data access
The Data Collection is available for download to users registered with the UK Data Service. Commercial Use of data is not permitted.