The catalogue contains study descriptions in various languages. The system searches with your search terms from study descriptions available in the language you have selected. The catalogue does not have ‘All languages’ option as due to linguistic differences this would give incomplete results. See the User Guide for more detailed information.
<p>Van 1942 tot de bevrijding zorgde zuster Julia voor een Joods echtpaar dat zat ondergedoken in de kelder van bejaardentehuis Sint Jacob in Amsterdam. Behalve moeder-overste wist niemand van de onderduikers af. Tussen zuster Julia en het Joodse stel ontstond een vriendschap, die ook na de oorlog standhield. Elke week kwam het echtpaar Julia een grote doos chocola brengen die zij, tegen de regels in, niet afgaf maar uitdeelde.</p><p>In dit project zijn acht kloosterzusters geïnterviewd. Hen is gevraagd welke gevolgen de oorlog had voor hun relatief besloten en volgens een strikte dagorde...
De geïnterviewde maakt deel uit van de ervaringsgemeenschap van kloosterzusters (de Tilburgse Zusters van Liefde) die ondanks een gedeelde kloostercultuur (vaste dagorde en tijdstippen voor alles, vaste zwijguren en stipte gehoorzaamheid) in de verschillende huizen van de congregatie de oorlog verschillend hebben beleefd.Grada Josephina van Bergen, kloosternaam Catharino, geboren 20-01-1918Deel 100:01:06 – Zuster Catharino vertelt over haar jeugd als achtste kind uit een boerengezin van twaalf uit Oss00:04:01 – Ze krijgt roeping op haar twintigste, trad in in 1939 en vertelt over de twijfel die af en toe opstak00:07:58 – Het uitbreken van de oorlog tijdens haar noviciaat in het moederhuis in Tilburg en de schuilkelders die al waren ingericht voor de verschillende groepen in het klooster.00:12:01 – Iedereen had een eigen vluchtzak00:13:59 – Het vluchten naar de kelder, de angst als er vliegtuigen overkwamen00:16:56 – Geen contact met familie; weinig praten met medezusters over persoonlijke zaken00:21:55 – Niet praten over angst; geen radio00:28:59 – Meer gebeden vanwege oorlog00:32:59 – Er werd in het moederhuis illegaal geslacht00:33:58 – Zuster Catharino wordt naar de Molstraat in Den Haag verplaatst, waar ze keukenzuster wordtEinde deel 1Deel 200:01:01 – Ze vertelt over de honger in Den Haag00:03:00 – Er waren wel geheime voorraden, maar die werden niet aangesproken00:04:00 – De moeder-overste werd bang voor ontdekking en liet de voorraden uitdelen aan ouders van leerlingen, terwijl de zusters echt honger leden. Zuster Catharino wist ervan maar mocht niets zeggen.00:15:56 – Ze vertelt over de angst voor de V1’s en het leven in de schuilkelders met de weeskinderen00:25:01 – Ze wordt verplaatst naar Geertuidenberg en ziet tijdens de treinreis hoe Rotterdam in puin ligt.00:26:59 – In Geertuidenberg maakt ze beschietingen mee. Tijdens de gevechten rond de bevrijding moeten ze met honderden mensen in de kelders schuilen. Geïmproviseerd ziekenhuis in de kelder, veel...
Terminology used is generally based on DDI controlled vocabularies: Time Method, Analysis Unit, Sampling Procedure and Mode of Collection, available at CESSDA Vocabulary Service.